新聞動態 媒體關注

以出版合作促世界文明互鑒

第四屆中國—中東歐國家出版聯盟論壇綜述

9月15日下午,以“深化出版合作互惠,助力文明交流互鑒”為主題的第四屆中國—中東歐國家出版聯盟論壇以線上線下方式在北京外國語大學舉辦。來自中國、阿爾巴尼亞、保加利亞、斯洛伐克等國的出版人、作家、翻譯家,圍繞文化互譯、教育出版和少兒出版的國際合作展開深入探討。

《中國新聞出版廣電報》記者從論壇上獲悉,4年來,在中東歐國家出版聯盟機制牽引下,已促成聯盟成員單位之間實現200余項版權合作。中國—阿爾巴尼亞、中國—羅馬尼亞等政府間圖書互譯項目也為促進中國與中東歐國家之間的文化交流、民心相通發揮了積極作用。

中外互譯拉近心靈距離

中國作家協會副主席、書記處書記吉狄馬加坦言自己是交流和翻譯的受益人。他在論壇上向所有譯者表示敬意:“到目前為止,我已有40余種語言的100多個版本的翻譯詩集,絕大部分的中東歐國家都出版過我的作品,有的國家還出版過多個版本。正是因為有了你們,人類間的心靈才會靠得越來越近。”

在文學互譯方面,出版人承擔著重要職責與使命。中國出版集團有限公司董事長、黨組書記,中國出版傳媒股份有限公司董事長黃志堅說:“近年來,中版集團與中東歐國家版權貿易數量從2017年的50余種,增至去年的近百種。除版權貿易外,雙邊合作形式也趨于多樣。”下一步,中版集團和中東歐國家將共同擬定既能反映文化特質,又能滿足讀者需求的互譯書目,共同搭建銷售渠道和推廣平臺,共同推廣重點作家作品。此外,將不斷擴大雙邊線上圖書貿易規模,在小說、科普、少兒等領域共同策劃具有影響力的國際獎項,推動出版合作走深走實。

自2015年4月以來,中國—阿爾巴尼亞互譯項目已出版近30種互譯圖書,其中阿爾巴尼亞知識出版社一家就出版了15種。“阿爾巴尼亞讀者對許多主題的中國書籍有著濃厚興趣,互譯項目把重要的中國文學和歷史作品及兒童讀物帶給阿爾巴尼亞讀者,填補了阿爾巴尼亞圖書品類的一大空白。”阿爾巴尼亞出版商協會主席、知識出版社社長貝特利特·于梅爾在視頻發言中表示,外語教學與研究出版社已經出版了5部阿爾巴尼亞語書籍的中文版,還有幾家中國出版商總共出版了17種阿爾巴尼亞語書籍的中文版,這些書籍極大地幫助了中國讀者加深對阿爾巴尼亞文化歷史和文學的了解。

教育出版合作前景廣闊

在教育出版板塊,中國教育出版傳媒集團黨委委員,人民教育出版社黨委書記、社長黃強從基礎教育發展和教材編寫的視角,提出了更加關注價值導向、關注教育公平、關注教材著作權保護、關注技術融合的鮮明觀點。圍繞教育出版的未來,黃強認為,要樹立正確價值導向,服務立德樹人;抓住高質量發展主題,用心打造精品教材;出版大量優秀課外讀物,助力素質教育;把握數字化趨勢,積極推進融合發展;順應教育國際化潮流,積極促進交流互鑒。

保加利亞索非亞大學古典與現代語文系漢語教研室主任、副教授安東妮婭·贊科娃在視頻發言中回顧了保加利亞漢語教學用書的編寫過程,認為中東歐國家與中國在教學資源合作上有廣泛空間。她說:“面向保加利亞學習者的漢語教材還相當稀少,需要不斷更新新的詞匯和表達方式。要應用先進的教學方法、新材料和新技術,以滿足保加利亞漢語教師和學習者的需求。”

外研集團(外研社)黨委書記、董事長,外研社社長王芳在書面發言中展望了中國與中東歐國家數字化教育出版合作的廣闊前景。她表示,外研社未來將持續在語言教育、中國文化與當代中國研究、“一帶一路”國家國情文化教育等領域聚合資源,加快內容建設,圍繞特定主題,融合現有內容,二次策劃,立體化開發出面向新型用戶市場、具有國際化視野、適應本地化需求的新產品。同時,她呼吁共同構建出版新生態,充分利用外研在線平臺、技術和用戶優勢,與國際出版伙伴合作,共同經營國際中文教育、中國的多語言教育,包括中東歐各國語言教育、人文通識課程的本地化學習市場。

少兒出版構筑合作橋梁

近年來,少兒出版是包括中東歐國家在內最為活躍的出版領域。中國少年兒童新聞出版總社有限公司黨委書記、董事長孫柱強調,人文關懷與情感共鳴是中國與中東歐國家少兒出版合作的關鍵因素。據孫柱介紹,中少總社已與阿爾巴尼亞、保加利亞、希臘、匈牙利、波蘭等9個中東歐國家的12家出版社建立了圖書版權合作,相互輸出的版權累計20余項。其中既有《河對岸》這樣的溫情故事,也有《新型冠狀病毒走啦》這樣的少兒防疫科普圖書。中少總社出版的《少年中國說:我讀〈習近平談治國理政〉》、《習近平講故事》(少年版)也成功輸出塞爾維亞契戈亞出版社、阿爾巴尼亞奧努夫里出版社、羅馬尼亞科林特出版集團、羅馬尼亞創新教育出版社。

“BIB的標志是一個金色的小蘋果,它很漂亮,光澤可鑒,就像一個小小圓球,把世界各地的文化和人民連接起來。”布拉迪斯拉發國際插畫雙年展(BIB)組委會主席、斯洛伐克兒童文化中心主任蘇珊娜·雅羅索娃通過視頻分享了BIB從成立到發展的故事。蘇珊娜·雅羅索娃說,自1967年至今,共有近7萬幅原創插畫、7000名插畫師和近9000本書籍參加BIB大獎競逐。通過提供這樣的競爭平臺,BIB提升了世界范圍內兒童繪本的水平,讓兼具文學水準與藝術水準的優質書籍走近讀者。

把BIB引入中國,國際兒童讀物聯盟主席、生命樹童書網創始人、中國兒童文學研究會常務副會長張明舟貢獻了重要力量。在他看來,BIB不僅架起中國與中東歐國家童書交流合作的金橋,更在雙方兒童心里架起一座金橋。

“BIB抵制兒童藝術領域過度商業化。”張明舟以獲得金蘋果獎的插畫家郁蓉的故事為例指出,評委被她對藝術的探索精神所感動,她在《云朵一樣的八哥》中用傳統剪紙藝術和鉛筆畫反映日常生活。因為獲獎,讓她的書輸出21個國家和地區,讓世界各地的小讀者看到中國傳統藝術表現形式的魅力。

分享到微信

分享到:

更多新聞
聯系我們技術支持友情鏈接站點地圖免責條款
主辦單位:中國出版傳媒股份有限公司
網站開發維護:中版集團數字傳媒有限公司
Copyright 中國出版傳媒股份有限公司 2015,All Rights Reserved
京ICP備16000259號-1     京公網安備 11010102002206號
{转码词},{转码词1},{转码词2},{转码词3} <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>